The Judy Garland Cliché

    

 

Somewhere over the rainbow, way up high
There’s a land that I’ve heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow, skies are blue
And the dreams that you dare to dream,
Really do come true.

Mai trecuse peste mine

Puțin timp

laolaltă cu ploaie, vreo două-trei curcubee și parcă prea mult praf,

iar eu încă îmi ascundeam instinctiv ochii de tot ce nu reușeam să înțeleg.

Cam cât de multe pot înțelege doi ochi foarte verzi? Îmi spuneam.

Și câte pot cuprinde două mâini mici și albe?

Protestam

În timp ce, în jurul corpului meu plin de întrebări, celelalte corpuri

își elucidaseră deja unele-altora toate misterele.

Între timp, pe ouăle păsărilor din Deltă se depuneau straturi de toamnă,

Palmele acestea mici cuprindeau din ce în ce mai alb,

Lumea

și pielea-mi se zbătea în zeci de nuanțe de galben printre toate chemările orașului.

Continuă șă treacă timp și peste curcubeele mele.

Plouă cu praf,

În timp ce ouăle tuturor păsărilor hibernează.

Când portocalii, când roșii mi se mișcă buzele,

Mărunțind înțelepciuni de duzină pe care doar foarte verdele ochilor mei le înțelege.

Cândva, o să se așeze mult praf peste timpul ploilor de curcubee,

Apoi o să ningă mărunt

În dimineți bleu și nopți indigo,

Cu corpuri zbătându-se între răspunsuri și întrebări.

La radio, cineva o să o imite pe Judy Garland,

Iar peste păsările din ouă de Deltă

o să se așeze cea din urmă liniște

când albă, când portocalie, când verde, când indigo…

 

Bluză galbenă, no name

Costum de baie, no name

Pantaloni scurți, Wrangler

Curea împletită, no name

Geantă verde, no name

Teniși, Addidas

Green Eyed Kisses,

This error message is only visible to WordPress admins

Error: No posts found.

Make sure this account has posts available on instagram.com.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *